FreeCAD Greek Translation (Part 26 - approximately 958 words) by lordneroo

View this thread on steempeak.com
· @lordneroo · (edited)
$55.34
FreeCAD Greek Translation (Part 26 - approximately 958 words)
#  Hello everyone! Let's start with the basics once again:

#### Repository
- [**FreeCAD on Github**](https://github.com/FreeCAD/FreeCAD)
- [**FreeCAD on Crowdin**](https://crowdin.com/project/freecad)

#### Project Details


As mentioned in my previous contributions, I have been on a new Steemit mission since **@utopian-io** & **@davinci.witness** launched the Translation Category, giving us the chance to offer our services and provide quality translations for various Open Source projects. As I have mentioned several times in the past few weeks, FreeCAD is my second project and I have been having great fun working on the translations of this software. FreeCAD is an Open Source AutoCAD competitor that runs on Windows, Mac and Linux, and supports various types of open file formats.

![1200px-FreeCAD016-logo.svg.png](https://ipfs.busy.org/ipfs/QmaumA11XDQdvhZQ1VaivjwWTHzaVGW5YfryaDo7kcn6bY)
<center>**Image Source:** [**en.wikipedia.org**](https://en.wikipedia.org/wiki/FreeCAD)</center>


<center>**This is just a reminder of the importance of all Open Source communities in a hectic world of scientific development and suppression of information:**</center>

>Open Source means true freedom; there are no limitations. What better way to assist scientific progress and development than with the creation of free powerful tools. And even though this is not news to many of you, it is worth noting that the most important advantage of FreeCAD is the fact that is is an Open Source project. As I have mentioned several times in the past few weeks, FreeCAD can be used by other programs as a library as well. Suppression of information can slow our civilization's progress down, that's why Open Source projects are a technological blessing of our times.


<center>**And this is where you can find more information regarding this project I have been working on:**</center>

>For more information regarding this wonderful Open Source project you can visit the the project's [**Official Website**](https://www.freecadweb.org/), as well as [**one of my previous contributions**](https://steemit.com/utopian-io/@lordneroo/freecad-greek-translation-part-5-approximately-1230-words). If there's any specific kind of information you'd like to read about this project, please leave your requests in the comments below and I will undoubtedly do my best to provide all information necessary promptly.


<center>**I'm glad I was given the opportunity to offer my services and therefore I will continue to work hard and do my best.**</center>


#### Contribution Specifications

- **Translation Overview**

This is the twenty-sixth part of a very demanding but rather useful project. As mentioned in almost all of my previous contributions, the utilization of too many technical terms is making this endeavour a lot harder than it may seem. It is also worth keeping in mind that FreeCAD is a large project that consists of roughly 31,770 words. Taking everything mentioned above into consideration, and in order to be able to provide a quality end product, I have decided that I will be translating from 900+ to 1,200+ words in each part, making sure to conclude at least two to three parts every seven days so that this project is finished in time. My translation is now 91.6% complete and subject to **@ruth-girl**'s proof-reading.

- **Languages**

The current project is being translated from English to Greek.

- **In This Session**

I checked all previously translated strings of the Sketcher.ts file before I started working on the remaining strings of this file, mainly due to the fact that this is another file that includes too many strings that were already translated and needed to be corrected. Regarding the already submitted suggestions in the Sketcher.ts file, I spotted a couple of poorly translated strings once again. Some of them included errors regarding syntax and grammar, while others were just not properly translated. The translation of the Sketcher.ts file was completed in this session and therefore I took the opportunity to start translating the Spreadsheet.ts file, which by the way consists of only 191 words and thus was translated completely in this session as well. This was another file that includes strings that were already translated, so several necessary corrections took place once again. This task is coming to an end and I am left with only 5 files to translate. According to my estimations I will probably need another two parts in order to complete the Greek translation of the files of FreeCAD. Great times! On to the current session's mini sample:

***Here's a little taste of the Sketcher.ts & Spreadsheet.ts files' strings that were translated in this session:***

>**Error threshold under which convergence is reached**

This string refers to a threshold value put in place in order to dictate the convergence method followed by the solver. Greek translation: **Όριο σφάλματος βάσει του οποίου επιτυγχάνεται σύγκλιση**

>**Algorithm used for the rank revealing QR decomposition**

This refers to the specific algorithm used to achieve matrix decomposition based on the QR factorization. This can be used to determine the rank of a matrix. Greek translation: **Αλγόριθμος που χρησιμοποιείται για την παραγοντοποίηση πίνακα με την μέθοδο QR που αποκαλύπτει το βαθμό του πίνακα**

>**Eigen Dense QR**

I know right? No, that's not Greek. This string refers to a particular method of calculating the eigenvalues of a specific kind of matrices. Linear Algebra stuff here. Greek translation: **Εύρεση Ιδιοτιμών Πυκνού Πίνακα με τη Μέθοδο QR**

>**Red. Convergence**

Another confusing string containing an unofficial abbreviation. This string refers to the convergence required for our solver to handle all redundant constraints. Greek translation: **Σύγκλιση για την επίλυση Πλεοναζόντων περιορισμών**


***Hope you enjoyed this mini sample. As explained before, the vast majority of the strings included in the files of FreeCAD induce the need for theoretical knowledge of various scientific fields.***


I think it is obvious that this was another difficult part. As you can see in this mini sample I shared with you, technical terms are plentiful and this means that the average translator may not be qualified enough to complete this task successfully. The Sketcher.ts file is probably the most difficult file I've stumbled upon so far and includes too many unclear strings that induce the need for advanced theoretical skills regarding Geometry and Physics, making this a rather demanding task. As a result, I was constantly forced to conduct extensive research in order to be able to accurately translate the strings of this file. This is nothing new to me though, as the majority of the files of FreeCAD are comprised of poorly written strings and therefore can be quite confusing. Moreover, huge obstacles are still standing in my way; the FreeCAD wiki documentation is still incomplete, which means that many features and commands of the software remain unexplained on the web, plus there is no context available regarding the majority of its files' strings. It goes without saying that working on this project can be an exhausting process.

In conclusion, this was probably the hardest part so far. I had to spend long hours searching the web and trying to gather information in order to be able to accurately translate many technical and rather unclear strings. This means I had to put a lot of effort into this. Since FreeCAD is a purely scientific tool, I feel obliged to provide the most accurate translations. Let's always keep in mind that constant corrections keep taking place due to the fact that things tend to get quite complicated as I move forward. Of course these words are never included in my word count. I will keep working hard in order to provide a quality end product.


- **Word Count**

According to Crowdin, in this part I translated 958 words (976 as demonstrated on Crowdin, minus approximately 2% of those as untranslated words). I have now translated a total of 28,397 words.

### Proof of Authorship

- **Crowdin Project Link:** https://crowdin.com/project/freecad

- **Github Project Link:** https://github.com/FreeCAD/FreeCAD

- **My Crowdin Profile Link:** https://crowdin.com/profile/lordneroo

- **My Github Profile Link:** https://github.com/lordneroo

Special thanks to each and everyone of you who took the time to read this post and get informed about my contribution. I'm grateful to all the wonderful people who have been supporting all along.

Much love and respect to my awesome fellow translators: **@katerinaramm** & **@trumpman**! The same goes for our tireless, benevolent and patient LMs: **@dimitrisp** & **@ruth-girl**!

Last but never least, a big thank you to **@utopian-io** and **@davinci.witness** for giving us the opportunity to provide our services and for keeping this project up and running!

<center>![greek team gif 2.gif](https://ipfs.busy.org/ipfs/QmTDDW5iuqdxisdx1ifbwa5zrBuHxuCKAjSqsdgKr4wqoM)
</center>
<center>**GIF created by @ruth-girl!**</center>
<center>**Image Sources:** 1st & 2nd Images by **@pab.ink** / 3rd, 4th & 5th Images from the [**Public Domain**](https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain)</center>



<center>**I am a proud member of the Greek team.**</center>

<center>**Have a great day!</center>**

<center>**@lordneroo**</center>
👍  , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , and 28 others
properties (23)
post_id65,268,353
authorlordneroo
permlinkfreecad-greek-translation-part-26-approximately-958-words
categoryutopian-io
json_metadata{"tags":["utopian-io","translations","busy","opensource","freecad"],"community":"busy","format":"markdown","links":["https:\/\/github.com\/FreeCAD\/FreeCAD","https:\/\/crowdin.com\/project\/freecad","https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/FreeCAD","https:\/\/www.freecadweb.org\/","https:\/\/steemit.com\/utopian-io\/@lordneroo\/freecad-greek-translation-part-5-approximately-1230-words","https:\/\/crowdin.com\/profile\/lordneroo","https:\/\/github.com\/lordneroo","https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Public_domain"],"users":["utopian-io","davinci.witness","ruth-girl","katerinaramm","trumpman","dimitrisp","pab.ink","lordneroo"],"image":["https:\/\/ipfs.busy.org\/ipfs\/QmaumA11XDQdvhZQ1VaivjwWTHzaVGW5YfryaDo7kcn6bY"],"app":"steemit\/0.1"}
created2018-10-31 22:05:24
last_update2018-11-01 17:18:54
depth0
children8
net_rshares54,953,461,020,663
last_payout2018-11-07 22:05:24
cashout_time1969-12-31 23:59:59
total_payout_value40.215 SBD
curator_payout_value15.125 SBD
pending_payout_value0.000 SBD
promoted0.000 SBD
body_length9,369
author_reputation213,796,208,950,223
root_title"FreeCAD Greek Translation (Part 26 - approximately 958 words)"
beneficiaries
0.
weight1,000
accountdavinci.pay
1.
weight500
accountutopian.pay
max_accepted_payout1,000,000.000 SBD
percent_steem_dollars10,000
author_curate_reward""
vote details (92)
@ruth-girl ·
$8.10
Thank you for your contribution to the Davinci-Utopian translation project @lordneroo!
This was the 26th part of FreeCAD and your 27th contribution to the translations category in total.
---

> FreeCAD is a difficult project; not only is it a long text, but technical terms are plentiful and you need to spend a long time looking up for the correct translation of those terms in the target (Greek) language. I trust you being an engineer qualifies you for this particular project and I am sure you will manage to complete it correctly.

---

Another παλουκοpart has just finished and FreeCAD is slowly reaching 100% completion. I admire how much time and effort you put to your work as this project is really difficult for most people without the necessary technical knowledge. The Sketcher.ts file was really difficult, as terms were abundant and a lot of research had to be done before your translation. Nevertheless, your translation was very good, almost impeccable. Your language was correct and your writing style fitting for the project in general, formal as it should. 

Your contribution post is also very good, informative and detailed. I always like to read the explanation of these technical *mumbo jumbo* terms I come across when proofreading your work. You are an amazing contributor to the Translations Category, my Lord! Keep being awesome!

![](https://cdn.pixabay.com/photo/2016/07/19/23/38/superman-1529274_1280.jpg)
<sup>[img src](https://pixabay.com/es/superman-lego-superh%C3%A9roe-hero-1529274/)</sup>

---

Your contribution has been evaluated according to [Utopian policies and guidelines](https://join.utopian.io/guidelines), as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, [click here](https://review.utopian.io/result/12/13221).

---- 
Chat with us on [Discord](https://discord.gg/vMGmDSm)
👍  , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
properties (23)
post_id65,294,099
authorruth-girl
permlinkre-lordneroo-freecad-greek-translation-part-26-approximately-958-words-20181101t094255962z
categoryutopian-io
json_metadata{"app":"steemit\/0.1","links":["https:\/\/pixabay.com\/es\/superman-lego-superh%C3%A9roe-hero-1529274\/","https:\/\/join.utopian.io\/guidelines","https:\/\/review.utopian.io\/result\/12\/13221","https:\/\/discord.gg\/vMGmDSm"],"tags":["utopian-io"],"users":["lordneroo"],"image":["https:\/\/cdn.pixabay.com\/photo\/2016\/07\/19\/23\/38\/superman-1529274_1280.jpg"]}
created2018-11-01 09:42:54
last_update2018-11-01 09:42:54
depth1
children2
net_rshares7,048,715,695,211
last_payout2018-11-08 09:42:54
cashout_time1969-12-31 23:59:59
total_payout_value6.128 SBD
curator_payout_value1.971 SBD
pending_payout_value0.000 SBD
promoted0.000 SBD
body_length1,910
author_reputation160,119,580,804,298
root_title"FreeCAD Greek Translation (Part 26 - approximately 958 words)"
beneficiaries[]
max_accepted_payout1,000,000.000 SBD
percent_steem_dollars10,000
author_curate_reward""
vote details (23)
@lordneroo · (edited)
$0.03
Thanks for another amazing review, Ruth!

> Another παλουκοpart has just finished 

Lol! This was definitely one of the hardest parts I've worked on so far.

Thankfully I have already almost completed this task. I appreciate your constant support, it's been crucial!

Have a good day and see you around!
👍  
properties (23)
post_id65,312,051
authorlordneroo
permlinkre-ruth-girl-re-lordneroo-freecad-greek-translation-part-26-approximately-958-words-20181101t152813887z
categoryutopian-io
json_metadata{"app":"steemit\/0.1","tags":["utopian-io"]}
created2018-11-01 15:28:15
last_update2018-11-01 17:18:06
depth2
children0
net_rshares27,760,776,986
last_payout2018-11-08 15:28:15
cashout_time1969-12-31 23:59:59
total_payout_value0.022 SBD
curator_payout_value0.007 SBD
pending_payout_value0.000 SBD
promoted0.000 SBD
body_length303
author_reputation213,796,208,950,223
root_title"FreeCAD Greek Translation (Part 26 - approximately 958 words)"
beneficiaries[]
max_accepted_payout1,000,000.000 SBD
percent_steem_dollars10,000
author_curate_reward""
vote details (1)
@utopian-io ·
Thank you for your review, @ruth-girl! Keep up the good work!
👍  
properties (23)
post_id65,440,342
authorutopian-io
permlinkre-re-lordneroo-freecad-greek-translation-part-26-approximately-958-words-20181101t094255962z-20181103t230351z
categoryutopian-io
json_metadata{"app":"beem\/0.20.9"}
created2018-11-03 23:03:54
last_update2018-11-03 23:03:54
depth2
children0
net_rshares14,915,971,374
last_payout2018-11-10 23:03:54
cashout_time1969-12-31 23:59:59
total_payout_value0.000 SBD
curator_payout_value0.000 SBD
pending_payout_value0.000 SBD
promoted0.000 SBD
body_length61
author_reputation152,913,012,544,965
root_title"FreeCAD Greek Translation (Part 26 - approximately 958 words)"
beneficiaries[]
max_accepted_payout1,000,000.000 SBD
percent_steem_dollars10,000
author_curate_reward""
vote details (1)
@minnowsupport ·
<p>Congratulations!  This post has been upvoted from the communal account, @minnowsupport, by lordneroo from the Minnow Support Project. It's a witness project run by aggroed, ausbitbank, teamsteem, someguy123, neoxian, followbtcnews, and netuoso. The goal is to help Steemit grow by supporting Minnows.  Please find us at the <a href="https://discord.gg/HYj4yvw"> Peace, Abundance, and Liberty Network (PALnet) Discord Channel</a>.  It's a completely public and open space to all members of the Steemit community who voluntarily choose to be there.</p> <p>If you would like to delegate to the Minnow Support Project you can do so by clicking on the following links: <a href="https://v2.steemconnect.com/sign/delegateVestingShares?delegator=&amp;delegatee=minnowsupport&amp;vesting_shares=102530.639667%20VESTS">50SP</a>, <a href="https://v2.steemconnect.com/sign/delegateVestingShares?delegator=&amp;delegatee=minnowsupport&amp;vesting_shares=205303.639667%20VESTS">100SP</a>, <a href="https://v2.steemconnect.com/sign/delegateVestingShares?delegator=&amp;delegatee=minnowsupport&amp;vesting_shares=514303.639667%20VESTS">250SP</a>, <a href="https://v2.steemconnect.com/sign/delegateVestingShares?delegator=&amp;delegatee=minnowsupport&amp;vesting_shares=1025303.639667%20VESTS">500SP</a>, <a href="https://v2.steemconnect.com/sign/delegateVestingShares?delegator=&amp;delegatee=minnowsupport&amp;vesting_shares=2053030.639667%20VESTS">1000SP</a>, <a href="https://v2.steemconnect.com/sign/delegateVestingShares?delegator=&amp;delegatee=minnowsupport&amp;vesting_shares=10253030.639667%20VESTS">5000SP</a>. <br><strong>Be sure to leave at least 50SP undelegated on your account.</strong></p>
properties (22)
post_id65,317,061
authorminnowsupport
permlinkre-freecad-greek-translation-part-26-approximately-958-words-20181101t171955z
categoryutopian-io
json_metadata{"app":"beem\/0.20.9"}
created2018-11-01 17:19:54
last_update2018-11-01 17:19:54
depth1
children0
net_rshares0
last_payout2018-11-08 17:19:54
cashout_time1969-12-31 23:59:59
total_payout_value0.000 SBD
curator_payout_value0.000 SBD
pending_payout_value0.000 SBD
promoted0.000 SBD
body_length1,692
author_reputation104,981,098,086,561
root_title"FreeCAD Greek Translation (Part 26 - approximately 958 words)"
beneficiaries[]
max_accepted_payout1,000,000.000 SBD
percent_steem_dollars10,000
@irina.borisyuk ·
It's cool not just excellent!
properties (22)
post_id65,317,190
authoririna.borisyuk
permlink20181101t172301746z
categoryutopian-io
json_metadata{}
created2018-11-01 17:23:00
last_update2018-11-01 17:23:00
depth1
children1
net_rshares0
last_payout2018-11-08 17:23:00
cashout_time1969-12-31 23:59:59
total_payout_value0.000 SBD
curator_payout_value0.000 SBD
pending_payout_value0.000 SBD
promoted0.000 SBD
body_length29
author_reputation0
root_title"FreeCAD Greek Translation (Part 26 - approximately 958 words)"
beneficiaries[]
max_accepted_payout1,000,000.000 SBD
percent_steem_dollars10,000
@lordneroo ·
Thanks!?
properties (22)
post_id65,317,266
authorlordneroo
permlinkre-irinaborisyuk-20181101t172301746z-20181101t172447343z
categoryutopian-io
json_metadata{"tags":["utopian-io"],"app":"steemit\/0.1"}
created2018-11-01 17:24:48
last_update2018-11-01 17:24:48
depth2
children0
net_rshares0
last_payout2018-11-08 17:24:48
cashout_time1969-12-31 23:59:59
total_payout_value0.000 SBD
curator_payout_value0.000 SBD
pending_payout_value0.000 SBD
promoted0.000 SBD
body_length8
author_reputation213,796,208,950,223
root_title"FreeCAD Greek Translation (Part 26 - approximately 958 words)"
beneficiaries[]
max_accepted_payout1,000,000.000 SBD
percent_steem_dollars10,000
@steem-ua ·
#### Hi @lordneroo!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
**Feel free to join our [@steem-ua Discord server](https://discord.gg/KpBNYGz)**
properties (22)
post_id65,320,581
authorsteem-ua
permlinkre-freecad-greek-translation-part-26-approximately-958-words-20181101t184430z
categoryutopian-io
json_metadata{"app":"beem\/0.20.9"}
created2018-11-01 18:44:30
last_update2018-11-01 18:44:30
depth1
children0
net_rshares0
last_payout2018-11-08 18:44:30
cashout_time1969-12-31 23:59:59
total_payout_value0.000 SBD
curator_payout_value0.000 SBD
pending_payout_value0.000 SBD
promoted0.000 SBD
body_length288
author_reputation23,203,609,903,979
root_title"FreeCAD Greek Translation (Part 26 - approximately 958 words)"
beneficiaries[]
max_accepted_payout1,000,000.000 SBD
percent_steem_dollars10,000
@utopian-io ·
Hey, @lordneroo!

**Thanks for contributing on Utopian**.
We’re already looking forward to your next contribution!

**Get higher incentives and support Utopian.io!**
 Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via [SteemPlus](https://chrome.google.com/webstore/detail/steemplus/mjbkjgcplmaneajhcbegoffkedeankaj?hl=en) or [Steeditor](https://steeditor.app)).

**Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.**

<a href='https://steemconnect.com/sign/account-witness-vote?witness=utopian-io&approve=1'>Vote for Utopian Witness!</a>
properties (22)
post_id65,340,717
authorutopian-io
permlinkre-freecad-greek-translation-part-26-approximately-958-words-20181102t032549z
categoryutopian-io
json_metadata{"app":"beem\/0.20.9"}
created2018-11-02 03:25:51
last_update2018-11-02 03:25:51
depth1
children0
net_rshares0
last_payout2018-11-09 03:25:51
cashout_time1969-12-31 23:59:59
total_payout_value0.000 SBD
curator_payout_value0.000 SBD
pending_payout_value0.000 SBD
promoted0.000 SBD
body_length591
author_reputation152,913,012,544,965
root_title"FreeCAD Greek Translation (Part 26 - approximately 958 words)"
beneficiaries[]
max_accepted_payout1,000,000.000 SBD
percent_steem_dollars10,000