#### Repository [Github](https://github.com/verdaccio/verdaccio) [Crowdin](https://crowdin.com/project/verdaccio) #### Project Details: Verdaccio is a simple, zero-config-required local private npm registry app that requires just a little database to get its' operations started. It is developed with Node.js and have the ability to operate as a local network proxy. It relatively easy to install and use, in fact, it is a pluggable application (i.e can be used as a plugin). It offers support for Kubernetes and Docker. It is a good innovation for improving proxy registries. For more details about the project, you can visit this link to read more and have the idea of what the project is all about. #### Contribution Specifications: - Translation Overview: This is my seventh translation work on the Verdaccio project. The experience continues and I am enjoying every bit of it. No new words were really encountered other than the ones that have been encountered in the previous part of the project. The sections translated this time around doesn't have any previous Yoruba translations, so all the strings were newly translated. Some words were left the way they were in the original text because there are either trademark words or brand names e.g Windows, Github e.t.c. This time around, I worked on a lot of different pages this time around but they are mainly under 2 sub-sections which are the docs section and the version-4.0.2 section. For the docs section, I worked on the following pages (articles.md, caching.md, kubernetes.md, linking.md, loggers.md, logo.md, protect-your-dependencies.md, puppet.md, repositories.md, reverse-proxy.md and who-is-using.md pages), and in the version-4.0.2 section, I worked on the following pages (caching.md, docker.md, github-actions.md, kubernetes.md, linking.md, notifications.md, packages.md, reverse-proxy.md, ssl.md, uplinks.md and web.md). All of these pages are 100% completely translated. The strings were all translated for easy understanding and the true meanings retained. - Languages: The project is being translated from English which is the source language to Yoruba which is the target language. - Word Count: According to my estimations, I translated a total of 1,305 words from the source language resulting in total words of 1,499 (June 16th - June 17th) in the target language as shown in the picture below ![Screenshot 213.png](https://files.steempeak.com/file/steempeak/jubreal/JVzb3NNV-Screenshot20213.png) #### Proof of Activity This is an image showing my activities in the Verdaccio project![Screenshot 214.png](https://files.steempeak.com/file/steempeak/jubreal/ysh2VFzA-Screenshot20214.png) #### Proof of Authorship [My Crowdin Profile Link](https://crowdin.com/profile/jubreal) [My Github Profile Link](https://github.com/jubreal) Thank you.