Viewing a response to: @bree1042/bree-s-1
대단하세요~ 역시 번역이라는 과정은 정말 힘든 것 같습니다. 특히 우리말은 외국어로 표현하기 어려운 표현이 많은 것 같아요. 그래서 노벨문학상 같은 문학상을 받는일이 굉장히 힘든 일이라고 하기도 하지만요.
post_id | 15,110,991 |
---|---|
author | bard-dante |
permlink | re-bree1042-bree-s-1-20171012t050702177z |
category | kr-english |
json_metadata | "{"app": "steemit/0.1", "tags": ["kr-english"]}" |
created | 2017-10-12 05:07:00 |
last_update | 2017-10-12 05:07:00 |
depth | 1 |
children | 1 |
net_rshares | 0 |
last_payout | 2017-10-19 05:07:00 |
cashout_time | 1969-12-31 23:59:59 |
total_payout_value | 0.000 SBD |
curator_payout_value | 0.000 SBD |
pending_payout_value | 0.000 SBD |
promoted | 0.000 SBD |
body_length | 114 |
author_reputation | 1,693,904,371,787 |
root_title | "[Bree's 번역 이야기] #1. "덜 큰 마녀"는 뭐라고 번역하지?" |
beneficiaries | [] |
max_accepted_payout | 1,000,000.000 SBD |
percent_steem_dollars | 10,000 |
맞습니다. 그래도 다행히 이제는 번역 작업이 전보다 좀더 활발하게 이루어지는 것 같아요. 작년에 한강 작가의 "채식주의자"도 영국에서 번역이 되어서 맨부커상을 받았으니까요. 앞으로도 그런 작업들이 더 활발하게 일어났으면 해요.
post_id | 15,143,493 |
---|---|
author | bree1042 |
permlink | re-bard-dante-re-bree1042-bree-s-1-20171012t140453553z |
category | kr-english |
json_metadata | "{"app": "steemit/0.1", "tags": ["kr-english"]}" |
created | 2017-10-12 14:04:48 |
last_update | 2017-10-12 14:04:48 |
depth | 2 |
children | 0 |
net_rshares | 0 |
last_payout | 2017-10-19 14:04:48 |
cashout_time | 1969-12-31 23:59:59 |
total_payout_value | 0.000 SBD |
curator_payout_value | 0.000 SBD |
pending_payout_value | 0.000 SBD |
promoted | 0.000 SBD |
body_length | 127 |
author_reputation | 76,052,082,582,065 |
root_title | "[Bree's 번역 이야기] #1. "덜 큰 마녀"는 뭐라고 번역하지?" |
beneficiaries | [] |
max_accepted_payout | 1,000,000.000 SBD |
percent_steem_dollars | 10,000 |